Verhandlungsdolmetschen

Planen Sie, Verhandlungen mit Gesprächspartnern aus dem Ausland durchzuführen und benötigen jemanden, der das Gesagte in beide Sprachen übertragen kann? Das Verhandlungsdolmetschen ist eine Methode der Übersetzung, die genau für diesen Anwendungsfall existiert. Nicht immer besteht bei allen Teilnehmern von geschäftlichen Terminen eine einheitliche Sprachbasis. Der Dolmetscher sorgt dafür, dass ein Austausch zwischen den jeweiligen Parteien möglich ist und übertragt die Äußerungen in sämtliche Sprachen, die am Verhandlungstisch gesprochen werden. Zum Einsatz kommt diese Technik etwa bei Vor- oder Vertragsgesprächen, Projektmeetings oder gerichtlichen Verhandlungen sowie für Termine bei Behörden.

Welche Vorteile bietet der Dolmetscher für Verhandlungen?

Die direkte Übersetzung ermöglicht es, alle Gesprächsteilnehmer auf einem einheitlichen Kenntnisstand zu halten und komplexe Inhalte auch für Nicht-Muttersprachler nachvollziehbar darzustellen. Um eine Verhandlung zu übersetzen, wohnt der Dolmetscher dieser bei und überträgt vollständige Sätze oder sinngemäße Auszüge. Hierfür ist, im Gegensatz zu anderen Übersetzungsvarianten wie dem Flüsterdolmetschen oder dem Simultandolmetschen, keinerlei spezielle Ausstattung in Form von Kopfhörern, Kabinen oder Mikrofonen notwendig, sodass sich der Vorbereitungsaufwand für Sie in Grenzen hält und keine Anforderungen an den Verhandlungsort bestehen. Der Verhandlungsdolmetscher nimmt sowohl an kurzen (ein bis zwei Stunden) als auch an längeren (bis zu mehrere Tage) Terminen teil.

Warum die Dienste eines Verhandlungsdolmetschers in Anspruch nehmen?

Auch wenn Verhandlungspartner selbst der Muttersprache des Gegenübers mächtig sind, kann es sinnvoll sein, einen Experten für das Verhandlungsdolmetschen zu beauftragen. Bei vertraglichen Verhandlungen und juristischer Fachsprache ist es von essenzieller Bedeutung, die Äußerungen so exakt wie möglich wiederzugeben. Dadurch vermeiden Sie, dass aufgrund von Missverständnissen zu einem späteren Zeitpunkt Schwierigkeiten auftauchen. Selbst das Ändern von kleinsten Details kann bereits die inhaltliche Bedeutung einer Äußerung grundlegend ändern. Der Dolmetscher ist ein versierter Profi mit Erfahrung, der all diese potenziellen Hürden kennt und diese von vorneherein durch sein fachliches Know-how ausschließt.

Wählen Sie den passenden Dolmetscher aus

Bei der Frage nach der geeigneten Fachkraft für das Verhandlungsdolmetschen sollten Sie im Vorfeld überlegen, welche Anforderungen Sie haben. Einen entscheidenden Einfluss übt die Art der Verhandlung aus, für die Sie den Experten benötigen. Gerade juristische Gespräche, Gerichtsverhandlungen oder Gespräche, die einem Vertragsabschluss vorausgehen, erfordern nicht nur sprachliche, sondern auch fachliche Kenntnisse. Diese sind dem Dolmetscher am besten vorab zuzusenden, damit er sich auf den Termin ausgiebig vorbereiten kann. Erfahrung, Vorbereitung und eine fachliche Einarbeitung in das Thema der Verhandlung bilden die entscheidendsten Kriterien im Hinblick auf die Qualität der Leistungen eines Dolmetschers.

Unsere Dolmetscherin unterstützt Sie bei Ihren Gesprächen

Wenn Sie auf der Suche nach einer kompetenten Fachkraft sind, um eine Verhandlung übersetzen zu lassen, nutzen Sie das Angebot unserer erfahrenen Dolmetscherin Esther Lewit. Sie steht Ihnen mit Ihrer umfangreichen Erfahrung zur Seite und übersetzt Gespräche souverän und mit viel Fingerspitzengefühl in diverse Sprachen. Auch bei Konflikten, die durch einen Mediator gelöst werden müssen, unterstützt sie alle betroffenen Parteien mit fundierten Übersetzungsleistungen. Möchten Sie sich gerne genauer informieren und ein konkretes Angebot für unsere Leistungen des Verhandlungsdolmetschens einholen? Sichern Sie sich jetzt die Unterstützung bei der Übersetzung Ihrer Verhandlungsgespräche und kontaktieren Sie uns.